 |
Burundi
|
Forum Mondial du Libre 1er et 2 décembre à Paris
|
Et voici à présent le Forum Mondial du Libre qui veut fédérer à Paris les "plus grandes initiatives du monde du Libre". Organisé à Paris les 1er et 2 décembre, l’événement offrira un forum international sur le sujet.
L’événement compte s’établir comme "un carrefour international permettant aux acteurs du Libre et des NTIC d’échanger, de stimuler la fertilisation croisée des idées et des initiatives."
|
|
| October 23, 2008 | 10:10 AM |
|
Formation à distance des maîtres dans quatre pays francophones
|
L'Organisation internationale de la francophonie (O.I.F.) et l'Agence universitaire de la francophonie (A.U.F.) viennent de mettre en place un programme de renforcement des capacités des maîtres.
Dénommée IFADEM pour Initiative francophone pour la formation à distance des maîtres, ce programme est dans sa phase expérimentale jusqu'en 2009 dans quatre pays : Bénin, Burundi, Haïti et Madagascar.
Son objectif principal est d'améliorer les compétences des enseignants du primaire (ou du fondamental) dans le domaine de l’enseignement du français.
|
|
| October 18, 2008 | 10:10 AM |
|
IFADEM - Formation à distance des maîtres dans quatre pays francophones
|
L'Organisation internationale de la francophonie (O.I.F.) et l'Agence universitaire de la francophonie (A.U.F.) viennent de mettre en place un programme de renforcement des capacités des maîtres.
Dénommée IFADEM pour Initiative francophone pour la formation à distance des maîtres, ce programme est dans sa phase expérimentale jusqu'en 2009 dans quatre pays : Bénin, Burundi, Haïti et Madagascar.
Son objectif principal est d'améliorer les compétences des enseignants du primaire (ou du fondamental) dans le domaine de l’enseignement du français.
|
|
| October 18, 2008 | 10:10 AM |
|
Standards de compétences TIC des enseignants
|
Dans un cadre éducatif adapté, les enseignants peuvent apprendre aux élèves à utiliser la technologie pour rechercher l’information de manière plus efficace, analyser et résoudre les problèmes et savoir mieux communiquer.
|
|
| October 7, 2008 | 8:10 AM |
|
|
 |
|
Vers une éducation 3.0 ?
|
Quelques chiffres : Afrique - Reste du monde
En 2006 la population mondiale était estimée à 6 milliards d'habitants ; elle est estimée à 9,1 milliards en 2050
En 2006 la population africaine était estimée à 1 milliard d'habitants ; elle est estimée à 2 milliards en 2050
L'Afrique compte 14,2% de la population mondiale
Entre 2006 et 2050 la population Européenne va diminuer de 9% ; dans la même période la population africaine augmentera de 113%
L'Afrique au Sud du Sahara est la seule région au monde où la pauvreté a augmenté au cours des 25 dernières années
Dans le monde il y a 103 publications scientifique par million de personne, aux USA 690, au Canada 723, et en Afrique 8,2 publications scientifique par million de personne !
12% de la population mondiale font des études universitaires, dont 32% de Nord-Américains et 2,4% d'Africains (plus de 75% de ces 2,4% se trouvent soit au Maghreb, soit en Afrique du Sud)
Il y a plus de chercheurs en Informatique dans une grande université aux États Unis qu'il y en a dans toute l'Afrique au sud du Sahara
Education 3.0 : Why should Africa Care ?
|
|
| September 8, 2008 | 11:09 AM |
|
Divorce entre Microsoft et l'Afrique du Sud
|
Après les virus mondiaux, après les procès, Microsoft accuse encore un coup dur. L'Afrique du Sud à rejoint la liste des gouvernements qui vont adopter le logiciel open source, celui-ci estimant ce système beaucoup plus flexibles.
|
|
|
KNOL de Google : Entre Blogs et Wikis (Wikipédia) ?
|
Google a lancé cette semaine son site http://knol.google.com, qui est une sorte de WikiPédia aux articles signés. Les internautes peuvent écrire des Knols (billets pour les blogs et articles pour les Wikis) sur des domaines qu'ils connaissent bien en y apposant leur signature, ce qui pour l'avis des responsables du projet, rend le contenu plus fiable aux yeux du lecteur. Knol dispose d'outils de publication semblables à ceux utilisés pour les pages de journaux personnels (blogs). Mais contrairement aux blogs, Knol encourage les auteurs à limiter leur prose à une page. Google compte classer les articles publiés en fonction de leur popularité pour stimuler la compétition.
|
|
|
|
 |
|
Heureuse
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour tout le monde,
un petit message pour vous dire a quelle point je suis contente de pouvoir participer a ce congres et vous rencontrez tous
a tres bientot
Hello everybody,
Though i said that i prefer french,i speak both english and french, so feel free talking to me in any of them.
I'm very excited about this congress and i keep forward meeting you all
cheers
Feliz
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Buenos días todo el mundo,
un pequeño mensaje para decirles tiene qué punto yo está contento de poder participar en estos congrios y ustedes encuentran todos
tiene muy a pronto
Hello everybody,
Though i said that I prefer french, I speak both english and french, so sensación free talking to me en any apagado them.
I' m very excited about this congress and i keep forward meeting you all
cheers
Felice
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno tutti,
un piccolo messaggio per dirli ha quale punto io è contento di potere partecipare a questi congri e voi incontrate tutti
ha molto presto
Hello everybody,
Though i said that i prefer french, i speak both english and french, so sensazione free talking to me in any lontano them.
I'm very excited about this congress and i keep forward meeting you all
cheers
Glücklich
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag jeder
hat eine kleine Mitteilung, um Sie zu sagen, welcher Punkt ich zufrieden sind, an diesen Meeraalen teilnehmen zu können und Sie begegnen allen
hat sehr bald
Hello everybody,
Though i said that i prefer french, i speak both english and french, so freefeel talking to mich in any of them.
I' m very excited about this congress and i keep forward meeting you all
cheers
Feliz
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia todos,
uma pequena mensagem para dizê-los tem qual ponto mim está contente de poder participar nestes congros e vocês encontra todos
tem muito cedo
Hello everybody,
Though I said that I prefer french, I speak both english and french, so sentimento free talking to mim dentro any fora them.
I' m very excited about this congress and i keep forward meeting you all
cheers
Happy
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello everyone,
a small message to say to you has which point I am glad to be able to take part has this congers and you meet all
has very soon
Hello everybody,
Though I said that I prefer french, I speak both english and french, so feel free talking to me in any off them.
I' m very excited butt this congress and I keep forward meeting you Al
cheers
Lyckligt
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningen alla,
ett litet meddelande till något att säga till dig har som pekar den glada I-förmiddagen tar del har detta congers, och alla du att möta
har mycket snart
hälsningar alla,
fast jag sade, att jag föredrar fransman, mig talar både engelskt och franskt, så fritt samtal för känselförnimmelse till mig i any av dem.
Upphetsad ända för förmiddag I mycket denna kongress och framåt möte för I-uppehälle dig Al
jubel
Счастливо
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Привет всем,
малое сообщение, котор нужно сказать к вам имеет которые указывают я радостны приняли участие имеют эт congers и вы встретить все
имеете очень скоро
привет всем,
хотя я сказал что я предпочитаю франчузов, я говорю и английское и французское, поэтому чувствуйте свободно говорящ к мне в нисколько их.
Я очень возбужен приклад эти съезд и я держит переднюю встречу вы cheers
Al
Gelukkig
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goedendag iedereen,
heeft een klein bericht om u te zeggen welk punt ik ben tevreden om aan deze zeepalingen en u ontmoet iedereen heeft binnenkort
Hello deelnemen
te kunnen everybody,
Though i said that i prefer french, i speak both english and french, so feel free talking to me in any off them.
I' m very excited about this congres and i keep forward bijeenkomst you DE
cheers
سعيدة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يتلقّى [هلّو فرون],
رسالة صغيرة أن يقول إلى أنت أيّ يدلّ أنا أكون سعيدة أن يكون يمكن أن يساهم يتلقّى هذا [كنجر] وأنت التقيت كلّ
تتلقّى جدّا قريبا
[هلّو فربودي] [, ثوو]
أنا قلت أنّ أنا أفضّل الفرنسيّون, أنا يتكلّم على حدّ سواء إنجليزيّة وفرنسيّة, لذلك شعرت مجّانا يتحدّث إلى ي في أيّ باتّجاه آخر هم.
أنا جدّا أثرت يحافظ طرف هذا إجتماع وأنا اجتماع أماميّة أنت [أل]
إبتهاجات
|
|
|
Pourquoi Ubuntu 8.04 m'a convaincu
|
Technologie - Très accessible, la distribution Linux de Canonical représentait la bonne opportunité pour tester un OS libre. Après quelques jours d'utilisation, sa suite complète de logiciels m’a convaincu de délaisser Windows. Seule faiblesse, l'installation déconcertante d'applications.
|
|
|
|
 |
|
Ingace Nsengiyumva's blog
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Bonjour ,
Je suis heureux de tout les travaux organisés pour mettre les jeune en action pour un avenir meilleur
Ingace Nsengiyumva' s blog
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Buenos días,
soy feliz de todos los trabajos organizados para poner al joven en acción para un mejor futuro
Ingace Nsengiyumva's blog
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Buongiorno,
sono felici di tutti i lavori organizzati per mettere il giovane in azione per un futuro migliore
Ingace Nsengiyumva' s blog
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Guten Tag
bin ich von den ganzen organisierten Arbeiten glücklich, um den Jugendlichen in Aktion für eine bessere Zukunft zu stellen
Ingace Nsengiyumva' s blog
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Bom-dia,
estou feliz de trabalhos todos os organizados para pôr o jovem em acção para um futuro melhor
Ingace Nsengiyumva' S blog
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello,
I am happy of all work organized to put the young person in action for a better future
Ingace Nsengiyumva S blog
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Hälsningar
lyckligt allra arbete för I-förmiddag som organiseras för att sätta den unga personen i handlingen för en bättre framtid
Blog Ingace Nsengiyumva s
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте!,
я счастлив всей работы организованной для того чтобы положить молодого человека в действие на более лучшее будущее
Ingace Nsengiyumva' s blog
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goedendag,
ben ik gelukkig van de alle georganiseerde werkzaamheden om de jongeman in actie voor een betere toekomst te zetten
[إينغس] [نسنجومف'] [س] [بلوغ]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مرحبا,
أنا سعيدة من كلّ عمل ينظّم أن يضع ال [يوونغ برسن] في عمل لمستقبل جيّدة
|
|
|
|
 |
|
participant du burundi
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Je suis interssé de participer dans le congrès pour rencontres d'autres jeunes au moment ou la jeunesse est confronté à beaucoup de défis entre autre la pauvreté,le Sida,déteriaration de l'environnement et les conflits qui necessent de menacer le monde.En outre en tant que quelqu'untravaillant dans le monde des medias me permetrant de transmetre le mesage à plus de monde les conclusions qui sortiront du forum.
A nous revoir.
participando de Burundi
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Interssé de participar en el congreso para encuentros de otros jóvenes en el momento o se enfrenta juventud a muchos retos entre otras cosas la pobreza, el SIDA, déteriaration del medio ambiente y los conflictos que necessent de amenazar el mundo. Por otro lado como algún untravaillant en el mundo de los medios de comunicacíon me permetrant de transmetre el mensaje a más mundo las conclusiones que saldrán del foro.
A volvernos a ver.
partecipando del Burundi
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Interssé di partecipare nel congresso per riunioni di altri giovani al momento o la gioventù è confrontata a molte sfide fra l'altro la povertà, l'AIDS, déteriaration dell'ambiente ed i conflitti che necessent di minacciare il mondo. Inoltre come qualche untravaillant nel mondo dei mass media permetrant di transmetre il messaggio a più mondo le conclusioni che usciranno dalla tribuna.
A rivederli.
hat von Burundi
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich interssé, zum Zeitpunkt im Kongreß für Zusammenkünfte anderer Jugendlicher teilzunehmen, oder die Jugend wird mit vielen Herausforderungen außerdem die Armut, AIDS, déteriaration der Umwelt und die Konflikte konfrontiert, die necessent, der Welt zu drohen. Außerdem als einig untravaillant in der Welt der Medien mir des transmetre die Mitteilung auf mehr Welt permetrant die Schlußfolgerungen, die aus dem Forum herauskommen werden.
A uns noch einmal zu untersuchen.
participando do Burundi
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Interssé de participar no congresso para encontros de outros jovens ao momento ou a juventude é confrontada com muitos desafios entre outras coisas a pobreza, a SIDA, déteriaration do ambiente e os conflitos que necessent de ameaçar o mundo. Além disso como cerca de untravaillant no mundo dos meios de comunicação social me que permetrant de transmetre a mensagem à mais mundo as conclusões que sairão do fórum.
A reexaminar-nos.
participant of Burundi
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
I am interssé to take part in the congress for meetings of other young people at the time or youth is confronted with many challenges amongst other things poverty, the AIDS, deteriaration of the environment and the conflicts which necessent to threaten the world. Moreover as some untravaillant in the world of the mediae permetrant me of transmetre the message in more world the conclusions which will leave the forum.
With us to re-examine.
burundisk deltagare
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Interssé för förmiddag I som tar del i kongressen för möten av annan ungdomar på tiden eller ungdommen, konfronteras med många utmaningar amongst annat sakerarmod, BISTÅR, deteriarationen av miljön och konflikterna som necessent att hota världen. Dessutom som något som är untravaillant i världen av de permetrant mediaena mig av transmetre meddelandet i mer värld avslutningarna som ska tjänstledighetar fora.
Med oss som ska res-examine.
участник Бурундии
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я буду interssé, котор нужно принять участие в съезде для встреч других молодых людей вовремя или молодость confronted с много возможностей amongst другая скудость вещей, AIDS, deteriaration окружающей среды и конфликтами которые necessent угрожать мира. Сверх того как некоторое untravaillant в мире mediae permetrant я transmetre сообщение в больше мира заключения выйдут форум.
С нами, котор нужно переосвидетельствовать.
deelnemend van Burundi
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik interssé om in het congres voor samenkomsten van andere jongeren aan het moment deel te nemen of de jeugd wordt met vele uitdagingen onder andere de armoede, AIDS, déteriaration van het milieu en de conflicten geconfronteerd die necessent om de wereld te bedreigen. Bovendien als enkele untravaillant in de wereld van de media me permetrant van transmetre het bericht aan meer wereld de conclusies die zullen weggaan van het forum.
A ons herzien.
مشتركة بوروندي
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا [إينترسّ] أن يساهم في الإجتماع لاجتماعات من أخرى الناس شابّة [أت ث تيم] أو جابهت شباب مع كثير تحديات [أمونغست] أخرى أشياء فقر, ال [أيدس], [دتريرأيشن] من البيرة والنزاعات أيّ [نسسّنت] أن يهدّد العالم. فضلا عن ذلك بما أنّ بعض [أونترفيلّنت] في العالم من ال [مدي] [برمترنت] ي من [ترنسمتر] الرسالة في كثير عالم الاستنتاجات أيّ سيترك الساحة.
مع نا أن [ر-إكسمين].
|
|
|
Les 9èmes Rencontres Mondiales du Logiciel Libre (RMLL 2008)
|
Les RMLL (Rencontres Mondiales du Logiciel Libre) sont l'occasion pour tous les publics de se rencontrer autour des logiciels libres. Pendant 5 jours, des conférences et des ateliers sont ouverts à tous. Cet évènement est organisé chaque année et pour la 9ème édition, c'est la ville de Mont de Marsan qui accueillera la manifestation du 1er au 5 juillet 2008.
|
|
|
|
 |
|
Burundi-Africa
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Iam responsible of youth department in organization UNIPROBA ( Let us united for Batwa promotion in Burundi)
I have got an invitation to participate in World Youth Congress.
I am sure the WYC 2008 will be opportunity for youth to learn and exchange ideas. So I want to participate but I have a problem of the fund to get to Canada. Any one who can help me is welcome.
Best regards,
Evariste NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org
Email: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-Africa.
La Burundi-Afrique
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Iam responsable du département de la jeunesse dans l'organisation UNIPROBA (laissez-nous a uni pour la promotion de Batwa au Burundi)
j'ai une invitation de participer au congrès de la jeunesse du monde.
Je suis sûr que le WYC 2008 sera occasion pour que la jeunesse apprenne et d'échange des idées. Ainsi je veux participer mais j'ai un problème des fonds à arriver au Canada. N'importe quel qui peut m'aider est bienvenu.
Les souvenirs,
email d'Evariste
NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org : ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-Afrique.
Burundi-África
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Iam responsable del departamento de la juventud en la organización UNIPROBA (déjenos unió para la promoción de Batwa en Burundi)
tengo una invitación de participar en congreso de la juventud del mundo.
Soy seguro que el WYC 2008 será oportunidad para que la juventud aprenda e intercambie ideas. Deseo tan participar pero tengo un problema del fondo a conseguir a Canadá. Quién pueda ayudarme es agradable.
Recuerdos,
email de Evariste
NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-África.
L'Burundi-Africa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Iam responsabile del reparto della gioventù nell'organizzazione UNIPROBA (lascili ha unito per la promozione di Batwa nel Burundi)
ho ottenuto un invito partecipare al congresso della gioventù del mondo.
Sono sicuro che il WYC 2008 sarà occasione affinchè la gioventù impari e scambiare le idee. Così desidero partecipare ma ho un problema del fondo monetario da ottenere nel Canada. Qualunque chi può aiutarlo è benvenuto.
Riguardi migliori,
email di Evariste
NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-Africa.
Burundi-Afrika
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Iam, das von der Jugendabteilung in der Organisation UNIPROBA (lassen Sie uns vereinigte für Batwa Förderung in Burundi), habe
ich verantwortlich ist, eine Einladung, am Weltjugend-Kongreß teilzunehmen.
Ich bin sicher, daß das WYC 2008 Gelegenheit ist, damit Jugend Ideen erlernt und austauscht. So möchte ich teilnehmen, aber ich habe ein Problem der Kapital, zum nach Kanada zu kommen. Irgendein wer mir helfen kann, ist willkommen.
Bester Respekt,
Evariste NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org
email: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-Afrika.
Burundi-África
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Iam responsável do departamento da juventude na organização UNIPROBA (nos deixe se uniu para o promotion de Batwa em Burundi)
eu comecei um invitation participar no Congress da juventude do mundo.
Eu sou certo que o WYC 2008 será oportunidade para que a juventude aprenda e troque idéias. Assim eu quero participar mas eu tenho um problema do fundo a começar a Canadá. Qualquer quem puder me ajudar é bem-vindo.
A mais melhor consideração,
email de Evariste
NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-África.
Burundi-Afrika
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den Iam ansvariga av ungdomavdelningen i organisationen UNIPROBA (låt oss som förenas för den Batwa befordran i Burundi),
har jag fått en inbjudan att delta i världsungdomkongress.
Säker förmiddag I den ska WYCEN 2008 är tillfället för att ungdom ska lära och att utbyta idéer. Så önskar jag att delta, men jag har ett problem av fonden som ska fås till Kanada. Någon vem kan hjälpa mig, är välkommen.
Med vänliga hälsningar
Evariste NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org
e-post: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-Afrika.
Бурунди-Африка
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Iam ответственное отдела молодости в организации UNIPROBA (препятствуйте нам соединил для промотирования Batwa в Бурундии)
я получаю приглашение участвовать в съезде молодости мира.
Я уверен WYC 2008 будет возможностью для молодости выучить и обменять идеи. Так я хочу участвовать но я имею проблему фонда, котор нужно получить к Канаде. Любое одно может помочь мне радушно.
Наилучшия пожелания,
Email Evariste
NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org: ndievariste@yahoo.fr
Бурунди-Bujumbura-Африка.
Burundi-Afrika
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Iam verantwoordelijk van de jeugdafdeling in organisatie UNIPROBA (laat ons verenigd voor bevordering Batwa in Burundi)
ik heb een uitnodiging om aan het Congres van de Jeugd van de Wereld deel te nemen.
Ik ben zeker WYC 2008 kans voor de jeugd zal zijn om ideeën te leren en te ruilen. Zo wil ik deelnemen maar ik heb een probleem van het fonds om aan Canada te krijgen. Om het even wie wie me kan helpen is welkom.
Vriendelijke groeten,
Evariste NDIKUMANA
UNIPROBA
www.uniproba.org
E-mail: ndievariste@yahoo.fr
Burundi-Bujumbura-Afrika.
[بوروندي-فريك]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
تركتنا [إيم] مسؤولة من شباب قسم في تنظيم [أونيبروبا] (وحّد ل [بتوا] ترقية في بوروندي)
أنا [هف جت] دعوة أن يساهم في عالم شباب إجتماع.
أنا يوقن سيكون ال [وك] 2008 فرصة لشباب أن يعلم وتبادلت أفكار. هكذا يريد أنا أن يساهم غير أنّ أنا أتلقّى مشكلة من المال أن يحصل إلى كندا. أيّ واحدة الذي يستطيع ساعدتني مرحّبة.
إحترامات جيّدة,
[إفريست] [نديكومنا]
[أونيبروبا]
www.uniproba.org
بريد إلكترونيّ: [نديفريستهوو.فر]
[بوروندي-بوجومبور-فريك].
|
|
|
Change Language
Categorized Archive
|
 |